Analysis of “samantabhadradarśanacaryābhimukha”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samantabhadradarśanacaryābhimukha”—

  • samantabhadra -
  • samantabhadra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samantabhadra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • darśana -
  • darśana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    darśana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • caryā -
  • carya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    carya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    car -> carya (absolutive)
    [absolutive from √car]
    carī (noun, feminine)
    [instrumental single]
    caryā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhimukha -
  • abhimukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhimukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Samantabhadra, Darshana, Cari, Carya, Abhimukha

Alternative transliteration: samantabhadradarshanacaryabhimukha, samantabhadradarsanacaryabhimukha, [Devanagari/Hindi] समन्तभद्रदर्शनचर्याभिमुख, [Bengali] সমন্তভদ্রদর্শনচর্যাভিমুখ, [Gujarati] સમન્તભદ્રદર્શનચર્યાભિમુખ, [Kannada] ಸಮನ್ತಭದ್ರದರ್ಶನಚರ್ಯಾಭಿಮುಖ, [Malayalam] സമന്തഭദ്രദര്ശനചര്യാഭിമുഖ, [Telugu] సమన్తభద్రదర్శనచర్యాభిముఖ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: