Analysis of “samantāvabhāsaprabhāmaṇimakuṭāvabaddhāni”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samantāvabhāsaprabhāmaṇimakuṭāvabaddhāni”—

  • samantā -
  • samanta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samanta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samantā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avabhāsa -
  • avabhāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prabhām -
  • prabhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • aṇima -
  • aṇiman (noun, masculine)
    [compound]
    aṇiman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kuṭāva -
  • kuṭa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kuṭi (noun, feminine)
    [locative single]
    kuṭi (noun, masculine)
    [locative single]
    kuṭ (verb class 6)
    [imperative active first dual]
  • abaddhāni -
  • abaddha (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Samanta, Avabhasa, Prabha, Animan, Kuta, Kuti, Abaddha

Alternative transliteration: samantavabhasaprabhamanimakutavabaddhani, [Devanagari/Hindi] समन्तावभासप्रभामणिमकुटावबद्धानि, [Bengali] সমন্তাবভাসপ্রভামণিমকুটাববদ্ধানি, [Gujarati] સમન્તાવભાસપ્રભામણિમકુટાવબદ્ધાનિ, [Kannada] ಸಮನ್ತಾವಭಾಸಪ್ರಭಾಮಣಿಮಕುಟಾವಬದ್ಧಾನಿ, [Malayalam] സമന്താവഭാസപ്രഭാമണിമകുടാവബദ്ധാനി, [Telugu] సమన్తావభాసప్రభామణిమకుటావబద్ధాని

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: