Analysis of “samacaturaśramekato'vacchidya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samacaturaśramekato'vacchidya”—

  • samacaturaśram -
  • samacaturaśra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samacaturaśra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samacaturaśrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ekato' -
  • ekataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ekata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • avac -
  • avat (noun, masculine)
    [compound]
    avat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    u -> avat (participle, neuter)
    [nominative single from √u class 1 verb], [vocative single from √u class 1 verb], [accusative single from √u class 1 verb]
  • chidya -
  • chid -> chidya (absolutive)
    [absolutive from √chid]
    chid -> chidya (absolutive)
    [absolutive from √chid]

Extracted glossary definitions: Samacaturashra, Ekatah, Ekata, Avat

Alternative transliteration: samacaturashramekato'vacchidya, samacaturasramekato'vacchidya, [Devanagari/Hindi] समचतुरश्रमेकतोऽवच्छिद्य, [Bengali] সমচতুরশ্রমেকতোঽবচ্ছিদ্য, [Gujarati] સમચતુરશ્રમેકતોઽવચ્છિદ્ય, [Kannada] ಸಮಚತುರಶ್ರಮೇಕತೋಽವಚ್ಛಿದ್ಯ, [Malayalam] സമചതുരശ്രമേകതോഽവച്ഛിദ്യ, [Telugu] సమచతురశ్రమేకతోఽవచ్ఛిద్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: