Analysis of “samaṅgādhātakīrodhraphalinīpadmakairjalam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samaṅgādhātakīrodhraphalinīpadmakairjalam”—

  • samaṅgā -
  • samaṅgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • dhātakīr -
  • dhātaki (noun, masculine)
    [nominative single]
    dhātakī (noun, feminine)
    [accusative plural]
  • rodhra -
  • rodhra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rodhra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • phalinī -
  • phalinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    phalin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • padmakair -
  • padmaka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    padmaka (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • jalam -
  • jala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jalā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Samanga, Dhataki, Rodhra, Phalin, Phalini, Padmaka, Jala

Alternative transliteration: samangadhatakirodhraphalinipadmakairjalam, [Devanagari/Hindi] समङ्गाधातकीरोध्रफलिनीपद्मकैर्जलम्, [Bengali] সমঙ্গাধাতকীরোধ্রফলিনীপদ্মকৈর্জলম্, [Gujarati] સમઙ્ગાધાતકીરોધ્રફલિનીપદ્મકૈર્જલમ્, [Kannada] ಸಮಙ್ಗಾಧಾತಕೀರೋಧ್ರಫಲಿನೀಪದ್ಮಕೈರ್ಜಲಮ್, [Malayalam] സമങ്ഗാധാതകീരോധ്രഫലിനീപദ്മകൈര്ജലമ്, [Telugu] సమఙ్గాధాతకీరోధ్రఫలినీపద్మకైర్జలమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: