Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samṛddhyarthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samṛddhyarthaṃ”—
- samṛddhya -
-
samṛddhi (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]samṛddhin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]samṛddhin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- artham -
-
artha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]artha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Samriddhi, Samriddhin, Artha
Alternative transliteration: samriddhyartham, samrddhyartham, [Devanagari/Hindi] समृद्ध्यर्थं, [Bengali] সমৃদ্ধ্যর্থং, [Gujarati] સમૃદ્ધ્યર્થં, [Kannada] ಸಮೃದ್ಧ್ಯರ್ಥಂ, [Malayalam] സമൃദ്ധ്യര്ഥം, [Telugu] సమృద్ధ్యర్థం
Sanskrit References
“samṛddhyarthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.15.49 < [Chapter 15]
Verse 1.15.50 < [Chapter 15]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 11.301 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.341.9 < [Chapter 341]
Verse 1.589.293 < [Chapter 589]
Verse 2.159.101 < [Chapter 159]
Verse 3.65.15 < [Chapter 65]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 32.29 < [Chapter 32]
Verse 18.41 < [Chapter 18]
Verse 9.38 < [Chapter 9]
Verse 1.23.5 < [Chapter 23]
Verse 1.136.36 < [Chapter 136]
Verse 4.72.14 < [Chapter 72]
Verse 4.193.60 < [Chapter 193]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)