Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samṛṇālaśatapuṣpaśrīveṣṭasamāyuktaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samṛṇālaśatapuṣpaśrīveṣṭasamāyuktaṃ”—
- sam -
-
sa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- ṛṇā -
-
ṛṇā (noun, feminine)[nominative single]
- laśa -
-
laśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ta -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, neuter)[compound], [vocative single]tan (noun, masculine)[compound]
- puṣpa -
-
puṣpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]puṣpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śrīveṣṭa -
-
śrīveṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- samāyuktam -
-
samāyukta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]samāyukta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]samāyuktā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Rina, Lasha, Pushpa, Shriveshta, Samayukta
Alternative transliteration: samrinalashatapushpashriveshtasamayuktam, samrnalasatapuspasrivestasamayuktam, [Devanagari/Hindi] समृणालशतपुष्पश्रीवेष्टसमायुक्तं, [Bengali] সমৃণালশতপুষ্পশ্রীবেষ্টসমাযুক্তং, [Gujarati] સમૃણાલશતપુષ્પશ્રીવેષ્ટસમાયુક્તં, [Kannada] ಸಮೃಣಾಲಶತಪುಷ್ಪಶ್ರೀವೇಷ್ಟಸಮಾಯುಕ್ತಂ, [Malayalam] സമൃണാലശതപുഷ്പശ്രീവേഷ്ടസമായുക്തം, [Telugu] సమృణాలశతపుష్పశ్రీవేష్టసమాయుక్తం
Sanskrit References
“samṛṇālaśatapuṣpaśrīveṣṭasamāyuktaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)