Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṅkocitakrakūnikāgranthānyaprayogāvasthitasandaśedoṣṭhapuṭā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṅkocitakrakūnikāgranthānyaprayogāvasthitasandaśedoṣṭhapuṭā”—
- saṅkoci -
-
saṅkocin (noun, masculine)[compound], [adverb]saṅkocin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- takra -
-
takra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kū -
-
kū (noun, feminine)[compound]ku (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- nikā -
-
nika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- agran -
-
agram (indeclinable)[indeclinable]
- thānya -
-
tha (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- aprayogāva -
-
aprayoga (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- asthita -
-
asthita (noun, masculine)[compound], [vocative single]asthita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sthā (verb class 1)[aorist middle third single]
- san -
-
sa (noun, neuter)[adverb]sat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]sam (Preverb)[Preverb]
- daśed -
-
√daṃś (verb class 1)[optative active third single]
- oṣṭha -
-
oṣṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- pu -
-
pu (noun, masculine)[compound], [adverb]pu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]pu (noun, feminine)[compound], [adverb]pū (noun, masculine)[adverb], [vocative single]pū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]pū (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
- ṭā -
-
ṭā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sankocin, Takra, Nika, Agram, Tha, Aprayoga, Asthita, Sat, Oshtha
Alternative transliteration: sankocitakrakunikagranthanyaprayogavasthitasandashedoshthaputa, sankocitakrakunikagranthanyaprayogavasthitasandasedosthaputa, [Devanagari/Hindi] सङ्कोचितक्रकूनिकाग्रन्थान्यप्रयोगावस्थितसन्दशेदोष्ठपुटा, [Bengali] সঙ্কোচিতক্রকূনিকাগ্রন্থান্যপ্রযোগাবস্থিতসন্দশেদোষ্ঠপুটা, [Gujarati] સઙ્કોચિતક્રકૂનિકાગ્રન્થાન્યપ્રયોગાવસ્થિતસન્દશેદોષ્ઠપુટા, [Kannada] ಸಙ್ಕೋಚಿತಕ್ರಕೂನಿಕಾಗ್ರನ್ಥಾನ್ಯಪ್ರಯೋಗಾವಸ್ಥಿತಸನ್ದಶೇದೋಷ್ಠಪುಟಾ, [Malayalam] സങ്കോചിതക്രകൂനികാഗ്രന്ഥാന്യപ്രയോഗാവസ്ഥിതസന്ദശേദോഷ്ഠപുടാ, [Telugu] సఙ్కోచితక్రకూనికాగ్రన్థాన్యప్రయోగావస్థితసన్దశేదోష్ఠపుటా
Sanskrit References
“saṅkocitakrakūnikāgranthānyaprayogāvasthitasandaśedoṣṭhapuṭā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)