Analysis of “saṃyogamadhikārabandhamāhurācāryāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃyogamadhikārabandhamāhurācāryāḥ”—

  • saṃyogam -
  • saṃyoga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • adhikāra -
  • adhikāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bandham -
  • bandha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
    bandh -> bandham (absolutive)
    [absolutive from √bandh]
  • āhur -
  • ah (verb class 5)
    [perfect active third plural]
  • ācāryāḥ -
  • ācārī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    ācārya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ācāryā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Samyoga, Adhikara, Bandha, Acari, Acarya

Alternative transliteration: samyogamadhikarabandhamahuracaryah, [Devanagari/Hindi] संयोगमधिकारबन्धमाहुराचार्याः, [Bengali] সংযোগমধিকারবন্ধমাহুরাচার্যাঃ, [Gujarati] સંયોગમધિકારબન્ધમાહુરાચાર્યાઃ, [Kannada] ಸಂಯೋಗಮಧಿಕಾರಬನ್ಧಮಾಹುರಾಚಾರ್ಯಾಃ, [Malayalam] സംയോഗമധികാരബന്ധമാഹുരാചാര്യാഃ, [Telugu] సంయోగమధికారబన్ధమాహురాచార్యాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: