Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃvitprabhaiveyamanādyantāvabhāsinī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃvitprabhaiveyamanādyantāvabhāsinī”—
- saṃvit -
-
saṃvid (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]saṃvidh (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- prabhai -
-
prabha (noun, masculine)[compound], [vocative single]prabha (noun, neuter)[compound], [vocative single]prabhā (noun, feminine)[nominative single]
- aive -
-
- yamanād -
-
yamana (noun, masculine)[adverb], [ablative single]yamana (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- yantā -
-
yantṛ (noun, masculine)[nominative single]√yam (verb class 1)[periphrastic-future active third single]
- avabhāsinī -
-
avabhāsinī (noun, feminine)[compound], [nominative single]avabhāsin (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Samvid, Samvidh, Prabha, Yamana, Yantri, Avabhasin, Avabhasini
Alternative transliteration: samvitprabhaiveyamanadyantavabhasini, [Devanagari/Hindi] संवित्प्रभैवेयमनाद्यन्तावभासिनी, [Bengali] সংবিত্প্রভৈবেযমনাদ্যন্তাবভাসিনী, [Gujarati] સંવિત્પ્રભૈવેયમનાદ્યન્તાવભાસિની, [Kannada] ಸಂವಿತ್ಪ್ರಭೈವೇಯಮನಾದ್ಯನ್ತಾವಭಾಸಿನೀ, [Malayalam] സംവിത്പ്രഭൈവേയമനാദ്യന്താവഭാസിനീ, [Telugu] సంవిత్ప్రభైవేయమనాద్యన్తావభాసినీ
Sanskrit References
“saṃvitprabhaiveyamanādyantāvabhāsinī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.3.10 < [Chapter III]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)