Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃpadastavagirāmapi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃpadastavagirāmapi”—
- sampadas -
-
sampad (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]sampada (noun, masculine)[nominative single]
- tava -
-
yuṣmad (pronoun, none)[genitive single]
- girām -
-
gir (noun, feminine)[genitive plural]gir (noun, masculine)[genitive plural]gir (noun, neuter)[genitive plural]girā (noun, feminine)[accusative single]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]api (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Sampad, Sampada, Yushmad, Gir, Gira, Api
Alternative transliteration: sampadastavagiramapi, [Devanagari/Hindi] संपदस्तवगिरामपि, [Bengali] সংপদস্তবগিরামপি, [Gujarati] સંપદસ્તવગિરામપિ, [Kannada] ಸಂಪದಸ್ತವಗಿರಾಮಪಿ, [Malayalam] സംപദസ്തവഗിരാമപി, [Telugu] సంపదస్తవగిరామపి
Sanskrit References
“saṃpadastavagirāmapi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 5.22 < [Chapter 5]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)