Analysis of “saṃmārjanamarghyapūraṇaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃmārjanamarghyapūraṇaṃ”—

  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • mārjanam -
  • mārjana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mārjana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mārjanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • arghya -
  • arghya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arghya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    argh -> arghya (absolutive)
    [absolutive from √argh]
  • pūraṇam -
  • pūraṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Marjana, Arghya, Purana

Alternative transliteration: sammarjanamarghyapuranam, [Devanagari/Hindi] संमार्जनमर्घ्यपूरणं, [Bengali] সংমার্জনমর্ঘ্যপূরণং, [Gujarati] સંમાર્જનમર્ઘ્યપૂરણં, [Kannada] ಸಂಮಾರ್ಜನಮರ್ಘ್ಯಪೂರಣಂ, [Malayalam] സംമാര്ജനമര്ഘ്യപൂരണം, [Telugu] సంమార్జనమర్ఘ్యపూరణం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: