Analysis of “saṃcīyatāmāśrutapālanotthaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃcīyatāmāśrutapālanotthaṃ”—

  • sañ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • cīyatām -
  • ci (verb class 1)
    [imperative passive third single]
    ci (verb class 3)
    [imperative passive third single]
    ci (verb class 5)
    [imperative passive third single]
  • āśruta -
  • āśruta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āśruta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pālano -
  • pālana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pālana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • uttham -
  • uttha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    uttha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    utthā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Ashruta, Palana, Uttha

Alternative transliteration: samciyatamashrutapalanottham, samciyatamasrutapalanottham, [Devanagari/Hindi] संचीयतामाश्रुतपालनोत्थं, [Bengali] সংচীযতামাশ্রুতপালনোত্থং, [Gujarati] સંચીયતામાશ્રુતપાલનોત્થં, [Kannada] ಸಂಚೀಯತಾಮಾಶ್ರುತಪಾಲನೋತ್ಥಂ, [Malayalam] സംചീയതാമാശ്രുതപാലനോത്ഥം, [Telugu] సంచీయతామాశ్రుతపాలనోత్థం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: