Analysis of “saśrāvakasaṃghamasmin”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saśrāvakasaṃghamasmin”—

  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śrāvakasaṅgham -
  • śrāvakasaṅgha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śrāvakasaṅgha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • asmin -
  • idam (pronoun, masculine)
    [locative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative single]

Extracted glossary definitions: Shravakasangha, Idam

Alternative transliteration: sashravakasamghamasmin, sasravakasamghamasmin, [Devanagari/Hindi] सश्रावकसंघमस्मिन्, [Bengali] সশ্রাবকসংঘমস্মিন্, [Gujarati] સશ્રાવકસંઘમસ્મિન્, [Kannada] ಸಶ್ರಾವಕಸಂಘಮಸ್ಮಿನ್, [Malayalam] സശ്രാവകസംഘമസ്മിന്, [Telugu] సశ్రావకసంఘమస్మిన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: