Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sūryavaiśvānarābhaiśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sūryavaiśvānarābhaiśca”—
- sūrya -
-
sūrya (noun, masculine)[compound], [vocative single]sūrya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sūr -> sūrya (absolutive)[absolutive from √sūr]√sūr -> sūrya (absolutive)[absolutive from √sūr]√sūr -> sūrya (participle, masculine)[vocative single from √sūr class 4 verb], [vocative single from √sūr class 10 verb]√sūr -> sūrya (participle, neuter)[vocative single from √sūr class 4 verb], [vocative single from √sūr class 10 verb]√sūr (verb class 4)[imperative active second single]
- vaiśvānarā -
-
vaiśvānara (noun, masculine)[compound], [vocative single]vaiśvānara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ābhaiś -
-
ābha (noun, masculine)[instrumental plural]ābha (noun, neuter)[instrumental plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Surya, Vaishvanara, Abha
Alternative transliteration: suryavaishvanarabhaishca, suryavaisvanarabhaisca, [Devanagari/Hindi] सूर्यवैश्वानराभैश्च, [Bengali] সূর্যবৈশ্বানরাভৈশ্চ, [Gujarati] સૂર્યવૈશ્વાનરાભૈશ્ચ, [Kannada] ಸೂರ್ಯವೈಶ್ವಾನರಾಭೈಶ್ಚ, [Malayalam] സൂര്യവൈശ്വാനരാഭൈശ്ച, [Telugu] సూర్యవైశ్వానరాభైశ్చ
Sanskrit References
“sūryavaiśvānarābhaiśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.7 < [Chapter 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)