Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sārathistamapovāha”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sārathistamapovāha”—
- sārathis -
-
sārathi (noun, masculine)[nominative single]
- tama -
-
tama (noun, masculine)[compound], [vocative single]tama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- po -
-
pa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pa (noun, neuter)[compound], [vocative single]pu (noun, masculine)[vocative single]pu (noun, feminine)[vocative single]
- uvāha -
-
√vah (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active third single]
Extracted glossary definitions: Sarathi, Tama
Alternative transliteration: sarathistamapovaha, [Devanagari/Hindi] सारथिस्तमपोवाह, [Bengali] সারথিস্তমপোবাহ, [Gujarati] સારથિસ્તમપોવાહ, [Kannada] ಸಾರಥಿಸ್ತಮಪೋವಾಹ, [Malayalam] സാരഥിസ്തമപോവാഹ, [Telugu] సారథిస్తమపోవాహ
Sanskrit References
“sārathistamapovāha” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.142.31 < [Chapter 142]
Verse 8.44.55 < [Chapter 44]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)