Analysis of “sākṣātkimanyairvaktṛbhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sākṣātkimanyairvaktṛbhiḥ”—

  • sākṣāt -
  • sākṣāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sākṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    sākṣa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • anyair -
  • anya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vaktṛbhiḥ -
  • vaktṛ (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vaktṛ (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Sakshat, Saksha, Kim, Anya, Vaktri

Alternative transliteration: sakshatkimanyairvaktribhih, saksatkimanyairvaktrbhih, [Devanagari/Hindi] साक्षात्किमन्यैर्वक्तृभिः, [Bengali] সাক্ষাত্কিমন্যৈর্বক্তৃভিঃ, [Gujarati] સાક્ષાત્કિમન્યૈર્વક્તૃભિઃ, [Kannada] ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಿಮನ್ಯೈರ್ವಕ್ತೃಭಿಃ, [Malayalam] സാക്ഷാത്കിമന്യൈര്വക്തൃഭിഃ, [Telugu] సాక్షాత్కిమన్యైర్వక్తృభిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: