Analysis of “sābravīttridaśānsarvānkasmātsṛṣṭā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sābravīttridaśānsarvānkasmātsṛṣṭā”—

  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]
  • tridaśān -
  • tridaśa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • sarvān -
  • sarva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • kasmāt -
  • kasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    ka (noun, masculine)
    [ablative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [ablative single]
    kim (pronoun, neuter)
    [ablative single]
  • sṛṣṭā -
  • sṛṣṭā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sṛj -> sṛṣṭā (participle, feminine)
    [nominative single from √sṛj class 6 verb]

Extracted glossary definitions: Tridasha, Sarva, Kasmat, Kah, Kim, Srishta

Alternative transliteration: sabravittridashansarvankasmatsrishta, sabravittridasansarvankasmatsrsta, [Devanagari/Hindi] साब्रवीत्त्रिदशान्सर्वान्कस्मात्सृष्टा, [Bengali] সাব্রবীত্ত্রিদশান্সর্বান্কস্মাত্সৃষ্টা, [Gujarati] સાબ્રવીત્ત્રિદશાન્સર્વાન્કસ્માત્સૃષ્ટા, [Kannada] ಸಾಬ್ರವೀತ್ತ್ರಿದಶಾನ್ಸರ್ವಾನ್ಕಸ್ಮಾತ್ಸೃಷ್ಟಾ, [Malayalam] സാബ്രവീത്ത്രിദശാന്സര്വാന്കസ്മാത്സൃഷ്ടാ, [Telugu] సాబ్రవీత్త్రిదశాన్సర్వాన్కస్మాత్సృష్టా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: