Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rogāḥadhovātaśakṛdrodhajāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rogāḥadhovātaśakṛdrodhajāḥ”—
- rogāḥ -
-
roga (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
- adhovāta -
-
adhovāta (noun, masculine)[compound], [vocative single]adhovāta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śakṛd -
-
śakṛt (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- rodha -
-
rodha (noun, masculine)[compound], [vocative single]rodha (noun, neuter)[compound], [vocative single]rodhan (noun, masculine)[compound]rodhan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]√rudh (verb class 1)[imperative active second single]
- jāḥ -
-
ja (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]jā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Roga, Adhovata, Shakrit, Rodha, Rodhan
Alternative transliteration: rogahadhovatashakridrodhajah, rogahadhovatasakrdrodhajah, [Devanagari/Hindi] रोगाःअधोवातशकृद्रोधजाः, [Bengali] রোগাঃঅধোবাতশকৃদ্রোধজাঃ, [Gujarati] રોગાઃઅધોવાતશકૃદ્રોધજાઃ, [Kannada] ರೋಗಾಃಅಧೋವಾತಶಕೃದ್ರೋಧಜಾಃ, [Malayalam] രോഗാഃഅധോവാതശകൃദ്രോധജാഃ, [Telugu] రోగాఃఅధోవాతశకృద్రోధజాః
Sanskrit References
“rogāḥadhovātaśakṛdrodhajāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 6 < [Chapter 4: rogānutpādanīya-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)