Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rakṣamāṇo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rakṣamāṇo”—
- rakṣa -
-
rakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]rakṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√rakṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- mā -
-
mā (indeclinable particle)[indeclinable particle]ma (noun, masculine)[compound], [vocative single]ma (noun, neuter)[compound], [vocative single]mā (noun, feminine)[nominative single]asmad (pronoun, none)[accusative single]
- aṇo -
-
aṇu (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Raksha, Asmad, Anu
Alternative transliteration: rakshamano, raksamano, [Devanagari/Hindi] रक्षमाणो, [Bengali] রক্ষমাণো, [Gujarati] રક્ષમાણો, [Kannada] ರಕ್ಷಮಾಣೋ, [Malayalam] രക്ഷമാണോ, [Telugu] రక్షమాణో
Sanskrit References
“rakṣamāṇo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 13.23 < [Chapter 13 - Peaceful Life]
Verse 1.1.30.6 < [Chapter 30]
Verse 6.1.29.46 < [Chapter 29]
Verse 3.90.8 < [Chapter 90]
Verse 4.52.10 < [Chapter 52]
Verse 4.59.44 < [Chapter 59]
Verse 8.29.18 < [Chapter 29]
Verse 8.40.127 < [Chapter 40]
Verse 254.20 < [Chapter 254]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)