Analysis of “rakṣaṇagatānapāyasaṃsthānapekṣasva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rakṣaṇagatānapāyasaṃsthānapekṣasva”—

  • rakṣaṇa -
  • rakṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rakṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gatān -
  • gata (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • apāya -
  • apāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • saṃsthāna -
  • saṃsthāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṃsthāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pe -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • īkṣasva -
  • īkṣ (verb class 1)
    [imperative middle second single]

Extracted glossary definitions: Rakshana, Gata, Apaya, Samsthana

Alternative transliteration: rakshanagatanapayasamsthanapekshasva, raksanagatanapayasamsthanapeksasva, [Devanagari/Hindi] रक्षणगतानपायसंस्थानपेक्षस्व, [Bengali] রক্ষণগতানপাযসংস্থানপেক্ষস্ব, [Gujarati] રક્ષણગતાનપાયસંસ્થાનપેક્ષસ્વ, [Kannada] ರಕ್ಷಣಗತಾನಪಾಯಸಂಸ್ಥಾನಪೇಕ್ಷಸ್ವ, [Malayalam] രക്ഷണഗതാനപായസംസ്ഥാനപേക്ഷസ്വ, [Telugu] రక్షణగతానపాయసంస్థానపేక్షస్వ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: