Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rahasyavyavahāreṣvekā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rahasyavyavahāreṣvekā”—
- rahasya -
-
rahasi (indeclinable)[indeclinable]rahasya (noun, masculine)[compound], [vocative single]rahasya (noun, neuter)[compound], [vocative single]rahas (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]raha (noun, masculine)[genitive single]√rah (verb class 1)[present active second single]
- avyavahāreṣve -
-
avyavahāra (noun, masculine)[locative plural]
- ekā -
-
ekā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Rahasi, Rahas, Raha, Rahasya, Avyavahara, Eka
Alternative transliteration: rahasyavyavahareshveka, rahasyavyavaharesveka, [Devanagari/Hindi] रहस्यव्यवहारेष्वेका, [Bengali] রহস্যব্যবহারেষ্বেকা, [Gujarati] રહસ્યવ્યવહારેષ્વેકા, [Kannada] ರಹಸ್ಯವ್ಯವಹಾರೇಷ್ವೇಕಾ, [Malayalam] രഹസ്യവ്യവഹാരേഷ്വേകാ, [Telugu] రహస్యవ్యవహారేష్వేకా
Sanskrit References
“rahasyavyavahāreṣvekā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.11 < [Book 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)