Analysis of “rūpaśabdagandharasasparśaviditatvāt”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rūpaśabdagandharasasparśaviditatvāt”—

  • rūpa -
  • rūpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rūpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śabda -
  • śabda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gandharasa -
  • gandharasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sparśa -
  • sparśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sparśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vidita -
  • vidita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vidita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vid -> vidita (participle, masculine)
    [vocative single from √vid class 2 verb]
    vid -> vidita (participle, neuter)
    [vocative single from √vid class 2 verb]
  • tvāt -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Extracted glossary definitions: Rupa, Shabda, Gandharasa, Sparsha, Vidita, Tva

Alternative transliteration: rupashabdagandharasasparshaviditatvat, rupasabdagandharasasparsaviditatvat, [Devanagari/Hindi] रूपशब्दगन्धरसस्पर्शविदितत्वात्, [Bengali] রূপশব্দগন্ধরসস্পর্শবিদিতত্বাত্, [Gujarati] રૂપશબ્દગન્ધરસસ્પર્શવિદિતત્વાત્, [Kannada] ರೂಪಶಬ್ದಗನ್ಧರಸಸ್ಪರ್ಶವಿದಿತತ್ವಾತ್, [Malayalam] രൂപശബ്ദഗന്ധരസസ്പര്ശവിദിതത്വാത്, [Telugu] రూపశబ్దగన్ధరసస్పర్శవిదితత్వాత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: