Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rāvayat”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rāvayat”—
- rāvayat -
-
rāvayat (noun, masculine)[compound]rāvayat (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]rāvayat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Ravayat
Alternative transliteration: ravayat, [Devanagari/Hindi] रावयत्, [Bengali] রাবযত্, [Gujarati] રાવયત્, [Kannada] ರಾವಯತ್, [Malayalam] രാവയത്, [Telugu] రావయత్
Sanskrit References
“rāvayat” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 5.17 < [Chapter 5 - On Plants]
Verse 2.2.34.21 < [Chapter 34]
Verse 10.9.14 < [Chapter 9]
Verse 7.1.31.57 < [Chapter 31]
Verse 7.1.32.36 < [Chapter 32]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 4 < [Chapter 10: rasabhedīya-adhyāya]
Section 7 < [Chapter 10: rasabhedīya-adhyāya]
Section 20 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 3 < [Chapter 10: sandhisitāsitarogavijñānīya-adhyāya]
Verse 1.19.286 < [Chapter 19]
Verse 1.31.57 < [Chapter 31]
Verse 5.22.55 < [Chapter 22]
Verse 5.68.32 < [Chapter 68]
Verse 5.99.52 < [Chapter 99]
Verse 6.105.29 < [Chapter 105]
Verse 6.111.31 < [Chapter 111]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.48.16 < [Chapter 48]
Verse 1.89.53 < [Chapter 89]
Verse 1.155.42 < [Chapter 155]
Verse 1.360.14 < [Chapter 360]
Verse 1.393.40 < [Chapter 393]
Verse 1.455.74 < [Chapter 455]
Verse 2.9.30 < [Chapter 9]
Verse 2.169.37 < [Chapter 169]
Verse 2.229.41 < [Chapter 229]
Verse 2.248.24 < [Chapter 248]
Verse 3.60.101 < [Chapter 60]
Verse 3.185.18 < [Chapter 185]
Verse 3.222.12 < [Chapter 222]
Verse 3.231.11 < [Chapter 231]
Verse 3.231.20 < [Chapter 231]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 3.253 < [Chapter 3 - Cakra-avadāna]
Verse 17.195 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 15 - Śuddhodana succeeds Siṃhahanu and the descent of the Buddha
Verse 35.43 < [Chapter 35]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 18.129 < [Chapter 18]
Verse 42B.945 < [Chapter 42B]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 2.9 < [Book 2]
Chapter 3.11 < [Book 3]
Verse 1.165.32 < [Chapter 165]
Verse 3.28.5 < [Chapter 28]
Verse 6.96.22 < [Chapter 96]
Verse 6.101.26 < [Chapter 101]
Verse 6.105.18 < [Chapter 105]
Verse 7.153.8 < [Chapter 153]
Verse 7.169.29 < [Chapter 169]
Verse 8.10.33 < [Chapter 10]
Verse 8.34.27 < [Chapter 34]
Verse 8.35.57 < [Chapter 35]
Verse 8.40.59 < [Chapter 40]
Verse 8.40.83 < [Chapter 40]
Verse 8.56.44 < [Chapter 56]
Verse 12.326.101 < [Chapter 326]
Verse 4.22.2 < [Chapter 22]
Verse 1.5.1.1 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 1]
Verse 1.5.1.2 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 1]
Verse 1.5.1.3 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 1]
Verse 1.5.2.7 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.5.2.8 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.5.2.9 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.7.2.12 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.8.3.9 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 8, Brāhmaṇa 3]
Verse 1.9.2.24 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 2]
Verse 2.5.2.33 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
Verse 2.5.2.34 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
Verse 3.7.4.9 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 4]
Verse 3.7.4.10 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 4]
Verse 4.2.4.18 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 4]
Verse 4.2.4.22 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 4]
Verse 13.2 < [Chapter 13]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Verse 5.6.16 < [Chapter 6]
Verse 1.29.28 < [Chapter 29]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)