Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rāju”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rāju”—
- rā -
-
ra (noun, masculine)[compound], [vocative single]ra (noun, neuter)[compound], [vocative single]ṛ (noun, feminine)[instrumental single]ṛ (noun, masculine)[instrumental single]rā (noun, feminine)[nominative single]
- aju -
-
ajū (noun, masculine)[adverb], [vocative single]ajū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ajū (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Aju
Alternative transliteration: raju, [Devanagari/Hindi] राजु, [Bengali] রাজু, [Gujarati] રાજુ, [Kannada] ರಾಜು, [Malayalam] രാജു, [Telugu] రాజు
Sanskrit References
“rāju” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.7.194 < [Chapter 7]
Verse 10.6.133 < [Chapter 6]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.554.13 < [Chapter 554]
Verse 2.107.67 < [Chapter 107]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 6 - Garbhāvakrānti-parivarta
Chapter 13 - Saṃcodanā-parivarta
Chapter 15 - Abhiniṣkramaṇa-parivarta
Chapter 19 - Bodhimaṇḍagamana-parivarta
Verse 76.32 < [Chapter 76]
Verse 2.2.29.36 < [Chapter 29]
Verse 1.22.1 < [Chapter 22]
Verse 60.32 < [Chapter 60]
Verse 9.3.4.7 < [Kāṇḍa 9, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 4]
Verse 9.3.4.8 < [Kāṇḍa 9, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 4]
Verse 13.5.2.23 < [Kāṇḍa 13, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)