Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rājāsīnmahāvīryaparākramaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rājāsīnmahāvīryaparākramaḥ”—
- rājā -
-
rāja (noun, masculine)[compound], [vocative single]rājan (noun, masculine)[compound], [nominative single]rājā (noun, feminine)[nominative single]rāj (noun, masculine)[instrumental single]rāj (noun, neuter)[instrumental single]√rāj (verb class 1)[imperative active second single]
- asīn -
-
asi (noun, masculine)[accusative plural]
- mahāvīryaparākramaḥ -
-
mahāvīryaparākrama (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Raja, Rajan, Raj, Asi, Mahaviryaparakrama
Alternative transliteration: rajasinmahaviryaparakramah, [Devanagari/Hindi] राजासीन्महावीर्यपराक्रमः, [Bengali] রাজাসীন্মহাবীর্যপরাক্রমঃ, [Gujarati] રાજાસીન્મહાવીર્યપરાક્રમઃ, [Kannada] ರಾಜಾಸೀನ್ಮಹಾವೀರ್ಯಪರಾಕ್ರಮಃ, [Malayalam] രാജാസീന്മഹാവീര്യപരാക്രമഃ, [Telugu] రాజాసీన్మహావీర్యపరాక్రమః
Sanskrit References
“rājāsīnmahāvīryaparākramaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.61.14 < [Chapter 61]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)