Analysis of “puruṣeṣvagamanabhramadarśanātparamārthataḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puruṣeṣvagamanabhramadarśanātparamārthataḥ”—

  • puruṣeṣva -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [locative plural]
    puruṣa (noun, neuter)
    [locative plural]
  • agaman -
  • gam (verb class 1)
    [aorist active third plural]
    gam (verb class 2)
    [imperfect active third plural], [aorist active third plural]
    gam (verb class 3)
    [aorist active third plural]
  • abhramad -
  • bhram (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • arśa -
  • arśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nāt -
  • na (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    na (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • paramārthataḥ -
  • paramārthataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    paramārthatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Purusha, Arsha, Paramarthatah, Paramarthatas

Alternative transliteration: purusheshvagamanabhramadarshanatparamarthatah, purusesvagamanabhramadarsanatparamarthatah, [Devanagari/Hindi] पुरुषेष्वगमनभ्रमदर्शनात्परमार्थतः, [Bengali] পুরুষেষ্বগমনভ্রমদর্শনাত্পরমার্থতঃ, [Gujarati] પુરુષેષ્વગમનભ્રમદર્શનાત્પરમાર્થતઃ, [Kannada] ಪುರುಷೇಷ್ವಗಮನಭ್ರಮದರ್ಶನಾತ್ಪರಮಾರ್ಥತಃ, [Malayalam] പുരുഷേഷ്വഗമനഭ്രമദര്ശനാത്പരമാര്ഥതഃ, [Telugu] పురుషేష్వగమనభ్రమదర్శనాత్పరమార్థతః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: