Analysis of “puruṣadravyasampaddeśakālavibhāgo”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puruṣadravyasampaddeśakālavibhāgo”—

  • puruṣadravyasampad -
  • puruṣadravyasampad (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • deśakāla -
  • deśakāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vibhā -
  • vibhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vibhā (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • ago -
  • ago (noun, feminine)
    [compound]
    agu (noun, masculine)
    [vocative single]
    agu (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Deshakala, Vibha, Agu

Alternative transliteration: purushadravyasampaddeshakalavibhago, purusadravyasampaddesakalavibhago, [Devanagari/Hindi] पुरुषद्रव्यसम्पद्देशकालविभागो, [Bengali] পুরুষদ্রব্যসম্পদ্দেশকালবিভাগো, [Gujarati] પુરુષદ્રવ્યસમ્પદ્દેશકાલવિભાગો, [Kannada] ಪುರುಷದ್ರವ್ಯಸಮ್ಪದ್ದೇಶಕಾಲವಿಭಾಗೋ, [Malayalam] പുരുഷദ്രവ്യസമ്പദ്ദേശകാലവിഭാഗോ, [Telugu] పురుషద్రవ్యసమ్పద్దేశకాలవిభాగో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: