Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “purodhāya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “purodhāya”—
- purodhāya -
-
purodha (noun, masculine)[dative single]
Extracted glossary definitions: Purodha
Alternative transliteration: purodhaya, [Devanagari/Hindi] पुरोधाय, [Bengali] পুরোধায, [Gujarati] પુરોધાય, [Kannada] ಪುರೋಧಾಯ, [Malayalam] പുരോധായ, [Telugu] పురోధాయ
Sanskrit References
“purodhāya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.20.52 < [Chapter 20]
Verse 9.41.4 < [Chapter 41]
Verse 1.9.59 < [Chapter 9]
Verse 1.13.295 < [Chapter 13]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.40.40 < [Chapter 40]
Verse 11.12 < [Chapter 11 - Hastaka-avadāna]
Verse 37.246 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
Verse 38.459 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 84.2 < [Chapter 84]
Verse 2.3.5.12 < [Chapter 5]
Verse 3.1.23.12 < [Chapter 23]
Verse 3.1.31.68 < [Chapter 31]
Verse 3.1.33.53 < [Chapter 33]
Verse 4.2.19.81 < [Chapter 19]
Verse 13.66 < [Chapter 13]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 17.48 < [Chapter 17]
Verse 1.85.18 < [Chapter 85]
Verse 3.48.4 < [Chapter 48]
Verse 5.93.25 < [Chapter 93]
Verse 6.103.81 < [Chapter 103]
Verse 6.111.15 < [Chapter 111]
Verse 11.23.29 < [Chapter 23]
Verse 13.10.36 < [Chapter 10]
Verse 14.18.3 < [Chapter 18]
Verse 9.16.4 < [Chapter 16]
Verse 9.20.25 < [Chapter 20]
Verse 9.22.37 < [Chapter 22]
Verse 10.2.42 < [Chapter 2]
Verse 1.40.7 < [Chapter 40]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)