Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “puṣpānulepanaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṣpānulepanaiḥ”—
- puṣpān -
-
puṣpa (noun, masculine)[accusative plural]
- ule -
-
ula (noun, masculine)[locative single]
- panaiḥ -
-
pana (noun, masculine)[instrumental plural]pana (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Pushpa, Ula, Pana
Alternative transliteration: pushpanulepanaih, puspanulepanaih, [Devanagari/Hindi] पुष्पानुलेपनैः, [Bengali] পুষ্পানুলেপনৈঃ, [Gujarati] પુષ્પાનુલેપનૈઃ, [Kannada] ಪುಷ್ಪಾನುಲೇಪನೈಃ, [Malayalam] പുഷ്പാനുലേപനൈഃ, [Telugu] పుష్పానులేపనైః
Sanskrit References
“puṣpānulepanaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 7.4.31 < [Chapter 4]
Verse 1.81.43 < [Chapter 81]
Verse 6.1.46.40 < [Chapter 46]
Verse 6.1.48.23 < [Chapter 48]
Verse 6.1.84.17 < [Chapter 84]
Verse 6.1.95.2 < [Chapter 95]
Verse 6.1.95.22 < [Chapter 95]
Verse 6.1.103.15 < [Chapter 103]
Verse 6.1.162.51 < [Chapter 162]
Verse 6.1.174.90 < [Chapter 174]
Verse 6.1.188.30 < [Chapter 188]
Verse 6.1.208.41 < [Chapter 208]
Verse 6.1.208.53 < [Chapter 208]
Verse 6.1.266.33 < [Chapter 266]
Verse 6.1.278.98 < [Chapter 278]
Verse 7.1.75.24 < [Chapter 75]
Verse 7.1.123.13 < [Chapter 123]
Verse 1.116.100 < [Chapter 116]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)