Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “puṣpāṇāmakhaṇḍitatvamātralakṣaṇokteḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṣpāṇāmakhaṇḍitatvamātralakṣaṇokteḥ”—
- puṣpāṇām -
-
puṣpa (noun, masculine)[genitive plural]puṣpa (noun, neuter)[genitive plural]puṣpā (noun, feminine)[genitive plural]
- akhaṇḍita -
-
akhaṇḍita (noun, masculine)[compound], [vocative single]akhaṇḍita (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvam -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tva (noun, masculine)[accusative single]yuṣmad (pronoun, none)[nominative single]
- ātra -
-
ātra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- lakṣaṇo -
-
lakṣaṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]lakṣaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]lakṣaṇā (noun, feminine)[nominative single]
- ukteḥ -
-
ukti (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Pushpa, Akhandita, Tva, Yushmad, Atra, Lakshana, Ukti
Alternative transliteration: pushpanamakhanditatvamatralakshanokteh, puspanamakhanditatvamatralaksanokteh, [Devanagari/Hindi] पुष्पाणामखण्डितत्वमात्रलक्षणोक्तेः, [Bengali] পুষ্পাণামখণ্ডিতত্বমাত্রলক্ষণোক্তেঃ, [Gujarati] પુષ્પાણામખણ્ડિતત્વમાત્રલક્ષણોક્તેઃ, [Kannada] ಪುಷ್ಪಾಣಾಮಖಣ್ಡಿತತ್ವಮಾತ್ರಲಕ್ಷಣೋಕ್ತೇಃ, [Malayalam] പുഷ്പാണാമഖണ്ഡിതത്വമാത്രലക്ഷണോക്തേഃ, [Telugu] పుష్పాణామఖణ్డితత్వమాత్రలక్షణోక్తేః
Sanskrit References
“puṣpāṇāmakhaṇḍitatvamātralakṣaṇokteḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)