Analysis of “puṇyasambhāramahatastasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṇyasambhāramahatastasya”—

  • puṇyasambhāram -
  • puṇyasambhāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puṇyasambhāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ahatas -
  • ahata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Punyasambhara, Ahata, Tad

Alternative transliteration: punyasambharamahatastasya, [Devanagari/Hindi] पुण्यसम्भारमहतस्तस्य, [Bengali] পুণ্যসম্ভারমহতস্তস্য, [Gujarati] પુણ્યસમ્ભારમહતસ્તસ્ય, [Kannada] ಪುಣ್ಯಸಮ್ಭಾರಮಹತಸ್ತಸ್ಯ, [Malayalam] പുണ്യസമ്ഭാരമഹതസ്തസ്യ, [Telugu] పుణ్యసమ్భారమహతస్తస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: