Grammatical analysis of Sanskrit segment
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṇyapāpaṃ”—
- puṇya -
puṇya (noun, masculine)[compound], [vocative single]puṇya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√puṇ -> puṇya (absolutive)[absolutive from √puṇ]√puṇ -> puṇya (participle, masculine)[vocative single from √puṇ class 10 verb]√puṇ -> puṇya (participle, neuter)[vocative single from √puṇ class 10 verb]
- pāpam -
pāpam (indeclinable)[indeclinable]pāpa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pāpa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pāpā (noun, feminine)[adverb]
Alternative transliteration: punyapapam, [Devanagari/Hindi] पुण्यपापं, [Bengali] পুণ্যপাপং, [Gujarati] પુણ્યપાપં, [Kannada] ಪುಣ್ಯಪಾಪಂ, [Malayalam] പുണ്യപാപം, [Telugu] పుణ్యపాపం
“puṇyapāpaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 30.51 < [Chapter 30]
Verse 6.137.18 < [Chapter 137]
Verse 5.27.10 < [Chapter 27]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)