Analysis of “pravivekapraśamābhikāṅkṣī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pravivekapraśamābhikāṅkṣī”—

  • praviveka -
  • praviveka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • praśamā -
  • praśama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • abhikāṅkṣī -
  • abhikāṅkṣin (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Praviveka, Prashama, Abhikankshin

Alternative transliteration: pravivekaprashamabhikankshi, pravivekaprasamabhikanksi, [Devanagari/Hindi] प्रविवेकप्रशमाभिकाङ्क्षी, [Bengali] প্রবিবেকপ্রশমাভিকাঙ্ক্ষী, [Gujarati] પ્રવિવેકપ્રશમાભિકાઙ્ક્ષી, [Kannada] ಪ್ರವಿವೇಕಪ್ರಶಮಾಭಿಕಾಙ್ಕ್ಷೀ, [Malayalam] പ്രവിവേകപ്രശമാഭികാങ്ക്ഷീ, [Telugu] ప్రవివేకప్రశమాభికాఙ్క్షీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: