Analysis of “prasādamutpalaśyāmaśśaradīva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prasādamutpalaśyāmaśśaradīva”—

  • prasādam -
  • prasāda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • utpala -
  • utpala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    utpala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śyāmaś -
  • śyāma (noun, masculine)
    [nominative single]
    śā (verb class 4)
    [present active first plural]
  • śaradī -
  • śarad (noun, feminine)
    [locative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Prasada, Utpala, Shyama, Sharad, Iva

Alternative transliteration: prasadamutpalashyamashsharadiva, prasadamutpalasyamassaradiva, [Devanagari/Hindi] प्रसादमुत्पलश्यामश्शरदीव, [Bengali] প্রসাদমুত্পলশ্যামশ্শরদীব, [Gujarati] પ્રસાદમુત્પલશ્યામશ્શરદીવ, [Kannada] ಪ್ರಸಾದಮುತ್ಪಲಶ್ಯಾಮಶ್ಶರದೀವ, [Malayalam] പ്രസാദമുത്പലശ്യാമശ്ശരദീവ, [Telugu] ప్రసాదముత్పలశ్యామశ్శరదీవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: