Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prakṛtyādi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prakṛtyādi”—
- prakṛtyā -
-
prakṛtyā (indeclinable)[indeclinable]prakṛti (noun, feminine)[instrumental single]
- adi -
-
ad (noun, masculine)[locative single]ad (noun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Prakritya, Prakriti
Alternative transliteration: prakrityadi, prakrtyadi, [Devanagari/Hindi] प्रकृत्यादि, [Bengali] প্রকৃত্যাদি, [Gujarati] પ્રકૃત્યાદિ, [Kannada] ಪ್ರಕೃತ್ಯಾದಿ, [Malayalam] പ്രകൃത്യാദി, [Telugu] ప్రకృత్యాది
Sanskrit References
“prakṛtyādi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.18.3 < [Chapter 18]
Verse 1.18.9 < [Chapter 18]
Verse 1.18.11 < [Chapter 18]
Verse 1.18.13 < [Chapter 18]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 30 < [Chapter 4: rogānutpādanīya-adhyāya]
Section 34 < [Chapter 4: rogānutpādanīya-adhyāya]
Section 62 < [Chapter 12: doṣabhedīya-adhyāya]
Section 25 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Section 31 < [Chapter 2: garbhavyāpadvidhi-adhyāya]
Section 13 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Section 33 < [Chapter 6: cardihṛdrogatṛṣṇācikitsita-adhyāya]
Section 44 < [Chapter 35: viṣapratiṣedha-adhyāya]
Section 47 < [Chapter 35: viṣapratiṣedha-adhyāya]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 6.124.44 < [Chapter 124]
Verse 5.41 < [Chapter 5]
Verse 4.2.47 < [Chapter 2]
Verse 10.65 < [Chapter 10]
Verse 10.73 < [Chapter 10]
Verse 27.26 < [Chapter 27]
Verse 27.36 < [Chapter 27]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)