Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prajahāti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prajahāti”—
- praja -
-
praja (noun, masculine)[compound], [vocative single]praja (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- hāti -
-
√hā -> hāt (participle, masculine)[locative single from √hā class 1 verb]√hā -> hāt (participle, neuter)[locative single from √hā class 1 verb]√hā (verb class 1)[present active third single]
Extracted glossary definitions: Praja, Hat
Alternative transliteration: prajahati, [Devanagari/Hindi] प्रजहाति, [Bengali] প্রজহাতি, [Gujarati] પ્રજહાતિ, [Kannada] ಪ್ರಜಹಾತಿ, [Malayalam] പ്രജഹാതി, [Telugu] ప్రజహాతి
Sanskrit References
“prajahāti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.91.32 < [Chapter XCI]
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 28.2 < [Chapter 28 - Pāpavarga]
Verse 19.2 < [Chapter 19 - Aśvavarga]
Verse 28.3 < [Chapter 28 - Pāpavarga]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 100.43 < [Chapter 100]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 6.195 < [Chapter 6 - Snāpanika-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 5.92.32 < [Chapter 92]
Verse 3.187.51 < [Chapter 187]
Verse 5.33.85 < [Chapter 33]
Verse 5.122.34 < [Chapter 122]
Verse 6.24.55 < [Chapter 24]
Verse 12.74.7 < [Chapter 74]
Verse 12.212.47 < [Chapter 212]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)