Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pradeśaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pradeśaṃ”—
- pradeśam -
-
pradeśa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Pradesha
Alternative transliteration: pradesham, pradesam, [Devanagari/Hindi] प्रदेशं, [Bengali] প্রদেশং, [Gujarati] પ્રદેશં, [Kannada] ಪ್ರದೇಶಂ, [Malayalam] പ്രദേശം, [Telugu] ప్రదేశం
Sanskrit References
“pradeśaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.6.12 < [Chapter VI]
Verse 4.55.4 < [Chapter LV]
Verse 5.28.6 < [Chapter XXVIII]
Verse 6.85.62 < [Chapter LXXXV]
Verse 7.75.11 < [Chapter LXXV]
Verse 7.86.19 < [Chapter LXXXVI]
Verse 7.86.20 < [Chapter LXXXVI]
Verse 7.140.49 < [Chapter CXL]
Verse 7.140.55 < [Chapter CXL]
Verse 7.183.6 < [Chapter CLXXXIII]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 7.2.84 < [Chapter 2]
Verse 8.4.36 < [Chapter 4]
Verse 12.1.24 < [Chapter 1]
Verse 13.1.9 < [Chapter 1]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 53.90 < [Chapter 53]
Verse 64.156 < [Chapter 64]
Verse 75.99 < [Chapter 75]
Verse 76.134 < [Chapter 76]
Verse 107.7 < [Chapter 107]
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 17.1 [124] < [Chapter 17]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 6 < [Chapter 17: svedavidhi-adhyāya]
Section 38 < [Chapter 22: gaṇḍūṣādividhi-adhyāya]
Section 17 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Section 19 < [Chapter 30: kṣārāgnikarmavidhi-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.53.39 < [Chapter 53]
Verse 1.54.6 < [Chapter 54]
Verse 1.54.42 < [Chapter 54]
Verse 1.252.41 < [Chapter 252]
Verse 1.308.89 < [Chapter 308]
Verse 1.405.89 < [Chapter 405]
Verse 1.584.31 < [Chapter 584]
Verse 2.44.40 < [Chapter 44]
Verse 2.44.43 < [Chapter 44]
Verse 2.49.19 < [Chapter 49]
Verse 2.103.70 < [Chapter 103]
Verse 2.106.23 < [Chapter 106]
Verse 2.121.12 < [Chapter 121]
Verse 2.121.14 < [Chapter 121]
Verse 2.210.91 < [Chapter 210]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 2 - dvitīyaḥ parivartaḥ
Chapter 3 - tṛtīyaḥ parivartaḥ
Chapter 9 - navamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 37 - saptatriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 43 - Disgusting sight in harem
Chapter 139 - Sundara, the student, and Bhadrā, the harlot
Chapter 175 - The story of the great thief
Chapter 177 - The story of Ṛṣyaśṛṅga
Chapter 183 - Story of the beggar (concerning a previous birth of King Bhadrika)
Chapter 250 - Devadatta has himself gilt by gold
Chapter 252 - Devadatta has in his feet the sign of the wheel imprinted with red hot iron
Verse 50.20 < [Chapter 50]
Verse 1.2.12.28 < [Chapter 12]
Verse 2.2.7.49 < [Chapter 7]
Verse 2.2.38.11 < [Chapter 38]
Verse 3.1.47.57 < [Chapter 47]
Verse 3.1.47.58 < [Chapter 47]
Verse 6.1.28.13 < [Chapter 28]
Verse 6.1.261.17 < [Chapter 261]
Verse 7.1.278.46 < [Chapter 278]
Verse 7.1.317.10 < [Chapter 317]
Verse 1.5.12 < [Chapter 5]
Verse 3.68.15 < [Chapter 68]
Verse 4.37.4 < [Chapter 37]
Verse 5.28.6 < [Chapter 28]
Verse 6.89.62 < [Chapter 89]
Verse 6.232.11 < [Chapter 232]
Verse 6.243.20 < [Chapter 243]
Verse 6.243.21 < [Chapter 243]
Verse 2.67 < [Chapter 2]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 5.22 < [Chapter 5]
Verse 3.174.12 < [Chapter 174]
Verse 3.184.5 < [Chapter 184]
Verse 4.33.142 < [Chapter 33]
Verse 32.4 < [Chapter 32]
Verse 27.13 < [Chapter 27]
Verse 27.14 < [Chapter 27]
Verse 88.1 < [Chapter 88 - śvacakrādhyāyaḥ [śvacakra-adhyāya]]
Verse 4.141.91 < [Chapter 141]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)