Analysis of “pradīpavatsattvarajastamasāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pradīpavatsattvarajastamasāṃ”—

  • pradī -
  • pradi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • pavat -
  • pav -> pavat (participle, neuter)
    [nominative single from √pav class 1 verb], [vocative single from √pav class 1 verb], [accusative single from √pav class 1 verb]
    -> pavat (participle, neuter)
    [nominative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 1 verb], [accusative single from √ class 1 verb]
  • sattva -
  • sattva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sattva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rajas -
  • rajas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rajas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    raja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tamasām -
  • tamas (noun, neuter)
    [genitive plural]
    tamasā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Pradi, Pavat, Sattva, Raja, Rajas, Tamas, Tamasa

Alternative transliteration: pradipavatsattvarajastamasam, [Devanagari/Hindi] प्रदीपवत्सत्त्वरजस्तमसां, [Bengali] প্রদীপবত্সত্ত্বরজস্তমসাং, [Gujarati] પ્રદીપવત્સત્ત્વરજસ્તમસાં, [Kannada] ಪ್ರದೀಪವತ್ಸತ್ತ್ವರಜಸ್ತಮಸಾಂ, [Malayalam] പ്രദീപവത്സത്ത്വരജസ്തമസാം, [Telugu] ప్రదీపవత్సత్త్వరజస్తమసాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: