Analysis of “prāsādavimānādiratiśayabuddhipūrvako”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prāsādavimānādiratiśayabuddhipūrvako”—

  • prāsāda -
  • prāsāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vimānād -
  • vimāna (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vimāna (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • irati -
  • ir -> irat (participle, masculine)
    [locative single from √ir class 6 verb]
    ir -> irat (participle, neuter)
    [locative single from √ir class 6 verb]
    ir (verb class 6)
    [present active third single]
  • śaya -
  • śaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddhipūrva -
  • buddhipūrva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    buddhipūrva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Prasada, Vimana, Irat, Shaya, Buddhipurva

Alternative transliteration: prasadavimanadiratishayabuddhipurvako, prasadavimanadiratisayabuddhipurvako, [Devanagari/Hindi] प्रासादविमानादिरतिशयबुद्धिपूर्वको, [Bengali] প্রাসাদবিমানাদিরতিশযবুদ্ধিপূর্বকো, [Gujarati] પ્રાસાદવિમાનાદિરતિશયબુદ્ધિપૂર્વકો, [Kannada] ಪ್ರಾಸಾದವಿಮಾನಾದಿರತಿಶಯಬುದ್ಧಿಪೂರ್ವಕೋ, [Malayalam] പ്രാസാദവിമാനാദിരതിശയബുദ്ധിപൂര്വകോ, [Telugu] ప్రాసాదవిమానాదిరతిశయబుద్ధిపూర్వకో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: