Analysis of “prāṇābādhikamanākhyāyopakramamāṇasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prāṇābādhikamanākhyāyopakramamāṇasya”—

  • prāṇā -
  • prāṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
    prāṇ (noun, masculine)
    [instrumental single]
    prāṇ (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • bādhikam -
  • bādhikā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anākhyāyo -
  • anākhyāya (indeclinable)
    [indeclinable]
    anākhya (noun, masculine)
    [dative single]
    anākhya (noun, neuter)
    [dative single]
  • upakramam -
  • upakrama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • āṇa -
  • aṇ (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    aṇ (verb class 4)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • sya -
  • sya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sya (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 4)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Prana, Pran, Anakhyaya, Anakhya, Upakrama, Sya

Alternative transliteration: pranabadhikamanakhyayopakramamanasya, [Devanagari/Hindi] प्राणाबाधिकमनाख्यायोपक्रममाणस्य, [Bengali] প্রাণাবাধিকমনাখ্যাযোপক্রমমাণস্য, [Gujarati] પ્રાણાબાધિકમનાખ્યાયોપક્રમમાણસ્ય, [Kannada] ಪ್ರಾಣಾಬಾಧಿಕಮನಾಖ್ಯಾಯೋಪಕ್ರಮಮಾಣಸ್ಯ, [Malayalam] പ്രാണാബാധികമനാഖ്യായോപക്രമമാണസ്യ, [Telugu] ప్రాణాబాధికమనాఖ్యాయోపక్రమమాణస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: