Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prāśayed”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prāśayed”—
- Cannot analyse prāśayed
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: prashayed, prasayed, [Devanagari/Hindi] प्राशयेद्, [Bengali] প্রাশযেদ্, [Gujarati] પ્રાશયેદ્, [Kannada] ಪ್ರಾಶಯೇದ್, [Malayalam] പ്രാശയേദ്, [Telugu] ప్రాశయేద్
Sanskrit References
“prāśayed” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.9.117 < [Chapter 9]
Verse 1.29.37 < [Chapter 29]
Verse 4.23.12 < [Chapter 23]
Verse 6.124.61 < [Chapter 124]
Verse 6.240.49 < [Chapter 240]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 9.224 < [Chapter 9 - Mahāprasāda-vilāsa]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 2.4.33.47 < [Chapter 33]
Verse 7.1.25.28 < [Chapter 25]
Verse 7.1.25.30 < [Chapter 25]
Verse 7.1.25.34 < [Chapter 25]
Verse 3.193 < [Chapter 3]
Verse 4.15.37 < [Chapter 15]
Verse 26.160 < [Chapter 26]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 3.260 < [Chapter 3]
Verse 191.2 < [Chapter 191]
Verse 261.15 < [Chapter 261]
Verse 1.210.66 < [Chapter 210]
Verse 1.214.40 < [Chapter 214]
Verse 1.214.41 < [Chapter 214]
Verse 4.24.9 < [Chapter 24]
Verse 4.24.12 < [Chapter 24]
Verse 4.24.17 < [Chapter 24]
Verse 4.25.30 < [Chapter 25]
Verse 4.57.18 < [Chapter 57]
Verse 4.72.30 < [Chapter 72]
Verse 4.90.20 < [Chapter 90]
Verse 4.90.21 < [Chapter 90]
Verse 4.90.32 < [Chapter 90]
Verse 4.132.43 < [Chapter 132]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)