Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pitṝnuddiśya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pitṝnuddiśya”—
- pitṝn -
-
pitṛ (noun, masculine)[accusative plural]
- uddiśya -
-
uddiśya (indeclinable)[indeclinable]
Extracted glossary definitions: Pitri, Uddishya
Alternative transliteration: pitrinuddishya, pitrnuddisya, [Devanagari/Hindi] पितॄनुद्दिश्य, [Bengali] পিতৄনুদ্দিশ্য, [Gujarati] પિતૄનુદ્દિશ્ય, [Kannada] ಪಿತೄನುದ್ದಿಶ್ಯ, [Malayalam] പിതൄനുദ്ദിശ്യ, [Telugu] పితౄనుద్దిశ్య
Sanskrit References
“pitṝnuddiśya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 9.41.17 < [Chapter 41]
Verse 1.9.112 < [Chapter 9]
Verse 1.48.182 < [Chapter 48]
Verse 1.62.9 < [Chapter 62]
Verse 6.137.7 < [Chapter 137]
Verse 6.165.3 < [Chapter 165]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.71.51 < [Chapter 71]
Verse 1.224.47 < [Chapter 224]
Verse 1.245.110 < [Chapter 245]
Verse 2.248.91 < [Chapter 248]
Verse 1.2.45.82 < [Chapter 45]
Verse 2.2.20.38 < [Chapter 20]
Verse 2.2.34.25 < [Chapter 34]
Verse 2.7.16.35 < [Chapter 16]
Verse 2.8.1.105 < [Chapter 1]
Verse 2.8.9.53 < [Chapter 9]
Verse 3.1.3.111 < [Chapter 3]
Verse 3.1.12.45 < [Chapter 12]
Verse 3.1.15.16 < [Chapter 15]
Verse 3.1.36.33 < [Chapter 36]
Verse 3.1.36.9 < [Chapter 36]
Verse 3.1.52.51 < [Chapter 52]
Verse 3.1.52.52 < [Chapter 52]
Verse 4.1.9.67 < [Chapter 9]
Verse 4.1.27.38 < [Chapter 27]
Verse 16.10 < [Chapter 16]
Verse 4.101.18 < [Chapter 101]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)