Analysis of “phalavipāpākamapīdānīṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “phalavipāpākamapīdānīṃ”—

  • phala -
  • phala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    phala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    phal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vipāpā -
  • vipāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vipāpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vipāpā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ākam -
  • ak (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • apī -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • idānīm -
  • idānīm (indeclinable)
    [indeclinable]

Extracted glossary definitions: Phala, Vipapa, Api, Idanim

Alternative transliteration: phalavipapakamapidanim, [Devanagari/Hindi] फलविपापाकमपीदानीं, [Bengali] ফলবিপাপাকমপীদানীং, [Gujarati] ફલવિપાપાકમપીદાનીં, [Kannada] ಫಲವಿಪಾಪಾಕಮಪೀದಾನೀಂ, [Malayalam] ഫലവിപാപാകമപീദാനീം, [Telugu] ఫలవిపాపాకమపీదానీం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: