Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “phalavipākenaivaṃvidhaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “phalavipākenaivaṃvidhaṃ”—
- phala -
-
phala (noun, masculine)[compound], [vocative single]phala (noun, neuter)[compound], [vocative single]√phal (verb class 1)[imperative active second single]
- vipākenai -
-
vipāka (noun, masculine)[instrumental single]vipāka (noun, neuter)[instrumental single]
- evaṃvidham -
-
evaṃvidha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]evaṃvidha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evaṃvidhā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Phala, Vipaka, Evamvidha
Alternative transliteration: phalavipakenaivamvidham, [Devanagari/Hindi] फलविपाकेनैवंविधं, [Bengali] ফলবিপাকেনৈবংবিধং, [Gujarati] ફલવિપાકેનૈવંવિધં, [Kannada] ಫಲವಿಪಾಕೇನೈವಂವಿಧಂ, [Malayalam] ഫലവിപാകേനൈവംവിധം, [Telugu] ఫలవిపాకేనైవంవిధం
Sanskrit References
“phalavipākenaivaṃvidhaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)