Analysis of “phalābhisandhirāhityarūpakauśaleneti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “phalābhisandhirāhityarūpakauśaleneti”—

  • phalā -
  • phala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    phala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    phalā (noun, feminine)
    [nominative single]
    phal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • abhisandhir -
  • abhisandhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āhitya -
  • āhiti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • arūpakau -
  • arūpaka (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • śalene -
  • śala (noun, masculine)
    [instrumental single]
    śala (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Phala, Abhisandhi, Ahiti, Arupaka, Shala, Iti

Alternative transliteration: phalabhisandhirahityarupakaushaleneti, phalabhisandhirahityarupakausaleneti, [Devanagari/Hindi] फलाभिसन्धिराहित्यरूपकौशलेनेति, [Bengali] ফলাভিসন্ধিরাহিত্যরূপকৌশলেনেতি, [Gujarati] ફલાભિસન્ધિરાહિત્યરૂપકૌશલેનેતિ, [Kannada] ಫಲಾಭಿಸನ್ಧಿರಾಹಿತ್ಯರೂಪಕೌಶಲೇನೇತಿ, [Malayalam] ഫലാഭിസന്ധിരാഹിത്യരൂപകൌശലേനേതി, [Telugu] ఫలాభిసన్ధిరాహిత్యరూపకౌశలేనేతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: