Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “phāṇitāmapiṣṭakamabhakṣaṇapānaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “phāṇitāmapiṣṭakamabhakṣaṇapānaiḥ”—
- phāṇitā -
-
phāṇita (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ama -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- piṣṭakam -
-
piṣṭaka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]piṣṭaka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- abhakṣaṇa -
-
abhakṣaṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pānaiḥ -
-
pāna (noun, masculine)[instrumental plural]pāna (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Phanita, Ama, Pishtaka, Abhakshana, Pana
Alternative transliteration: phanitamapishtakamabhakshanapanaih, phanitamapistakamabhaksanapanaih, [Devanagari/Hindi] फाणितामपिष्टकमभक्षणपानैः, [Bengali] ফাণিতামপিষ্টকমভক্ষণপানৈঃ, [Gujarati] ફાણિતામપિષ્ટકમભક્ષણપાનૈઃ, [Kannada] ಫಾಣಿತಾಮಪಿಷ್ಟಕಮಭಕ್ಷಣಪಾನೈಃ, [Malayalam] ഫാണിതാമപിഷ്ടകമഭക്ഷണപാനൈഃ, [Telugu] ఫాణితామపిష్టకమభక్షణపానైః
Sanskrit References
“phāṇitāmapiṣṭakamabhakṣaṇapānaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)