Analysis of “payoyāvakādiprāśanabrahmacaryaniyamaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “payoyāvakādiprāśanabrahmacaryaniyamaiḥ”—

  • payo -
  • payas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    paya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yāvakā -
  • yāvaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yāvaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • prāśana -
  • prāśana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • brahmacarya -
  • brahmacarya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • niyamaiḥ -
  • niyama (noun, masculine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Payas, Paya, Yavaka, Prashana, Brahmacarya, Niyama

Alternative transliteration: payoyavakadiprashanabrahmacaryaniyamaih, payoyavakadiprasanabrahmacaryaniyamaih, [Devanagari/Hindi] पयोयावकादिप्राशनब्रह्मचर्यनियमैः, [Bengali] পযোযাবকাদিপ্রাশনব্রহ্মচর্যনিযমৈঃ, [Gujarati] પયોયાવકાદિપ્રાશનબ્રહ્મચર્યનિયમૈઃ, [Kannada] ಪಯೋಯಾವಕಾದಿಪ್ರಾಶನಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯನಿಯಮೈಃ, [Malayalam] പയോയാവകാദിപ്രാശനബ്രഹ്മചര്യനിയമൈഃ, [Telugu] పయోయావకాదిప్రాశనబ్రహ్మచర్యనియమైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: