Analysis of “payoyāvahaviṣyāṇāmaśannanyatamaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “payoyāvahaviṣyāṇāmaśannanyatamaṃ”—

  • payo -
  • paya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pay (verb class 1)
    [imperative active second single]
    pi (verb class 1)
    [imperative active second single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uyāva -
  • u (verb class 2)
    [optative active first dual]
  • haviṣyāṇām -
  • haviṣya (noun, masculine)
    [genitive plural]
    haviṣya (noun, neuter)
    [genitive plural]
    haviṣyā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • aśann -
  • aśan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • anyatamam -
  • anyatama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anyatama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anyatamā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Paya, Havishya, Ashan, Anyatama

Alternative transliteration: payoyavahavishyanamashannanyatamam, payoyavahavisyanamasannanyatamam, [Devanagari/Hindi] पयोयावहविष्याणामशन्नन्यतमं, [Bengali] পযোযাবহবিষ্যাণামশন্নন্যতমং, [Gujarati] પયોયાવહવિષ્યાણામશન્નન્યતમં, [Kannada] ಪಯೋಯಾವಹವಿಷ್ಯಾಣಾಮಶನ್ನನ್ಯತಮಂ, [Malayalam] പയോയാവഹവിഷ്യാണാമശന്നന്യതമം, [Telugu] పయోయావహవిష్యాణామశన్నన్యతమం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: