Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pathibhaktamarghaviśeṣataḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pathibhaktamarghaviśeṣataḥ”—
- pathi -
-
pathin (noun, masculine)[compound], [adverb], [locative single]pathī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]pathī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]pathī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- bhaktam -
-
bhakta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhakta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhaktā (noun, feminine)[adverb]
- argha -
-
argha (noun, masculine)[compound], [vocative single]√argh (verb class 1)[imperative active second single]
- viśeṣataḥ -
-
viśeṣataḥ (indeclinable)[indeclinable]viśeṣatas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Pathin, Pathi, Bhakta, Argha, Visheshatah, Visheshatas
Alternative transliteration: pathibhaktamarghavisheshatah, pathibhaktamarghavisesatah, [Devanagari/Hindi] पथिभक्तमर्घविशेषतः, [Bengali] পথিভক্তমর্ঘবিশেষতঃ, [Gujarati] પથિભક્તમર્ઘવિશેષતઃ, [Kannada] ಪಥಿಭಕ್ತಮರ್ಘವಿಶೇಷತಃ, [Malayalam] പഥിഭക്തമര്ഘവിശേഷതഃ, [Telugu] పథిభక్తమర్ఘవిశేషతః
Sanskrit References
“pathibhaktamarghaviśeṣataḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.1 < [Book 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)