Analysis of “parvatakandaragiriguhāpalālapuñjābhyavakāśaśmaśānavanaprasthāni”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parvatakandaragiriguhāpalālapuñjābhyavakāśaśmaśānavanaprasthāni”—

  • parvatakandara -
  • parvatakandara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • giriguhā -
  • giriguhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apalāla -
  • apalāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • puñjā -
  • puñja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • abhyavakāśa -
  • abhyavakāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śmaśāna -
  • śmaśāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vanaprasthāni -
  • vanaprastha (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Parvatakandara, Giriguha, Apalala, Punja, Abhyavakasha, Shmashana, Vanaprastha

Alternative transliteration: parvatakandaragiriguhapalalapunjabhyavakashashmashanavanaprasthani, parvatakandaragiriguhapalalapunjabhyavakasasmasanavanaprasthani, [Devanagari/Hindi] पर्वतकन्दरगिरिगुहापलालपुञ्जाभ्यवकाशश्मशानवनप्रस्थानि, [Bengali] পর্বতকন্দরগিরিগুহাপলালপুঞ্জাভ্যবকাশশ্মশানবনপ্রস্থানি, [Gujarati] પર્વતકન્દરગિરિગુહાપલાલપુઞ્જાભ્યવકાશશ્મશાનવનપ્રસ્થાનિ, [Kannada] ಪರ್ವತಕನ್ದರಗಿರಿಗುಹಾಪಲಾಲಪುಞ್ಜಾಭ್ಯವಕಾಶಶ್ಮಶಾನವನಪ್ರಸ್ಥಾನಿ, [Malayalam] പര്വതകന്ദരഗിരിഗുഹാപലാലപുഞ്ജാഭ്യവകാശശ്മശാനവനപ്രസ്ഥാനി, [Telugu] పర్వతకన్దరగిరిగుహాపలాలపుఞ్జాభ్యవకాశశ్మశానవనప్రస్థాని

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: